Поиск по сайту

Autores contemporáneos rusos

Aparte de los grandes clásicos, de vez en cuanto salen a la luz las traducciones de los autores contemporáneos rusos, que merecen la atención.

Les presentamos  tres escritores rusos muy diferentes tanto por el estilo como por los temas que relatan:  Sergei Lukyanenko, creador de “Guardianes de la noche” (con un éxito en Rusia equiparable al mismísimo “Harry Potter”), una obra amena y muy bien narrada dentro de su género – fantasía urbana — bastante más destacable que su versión cinematográfica;  Sergei Dovlatov y sus relatos de la vida cotidiana en los difíciles tiempos soviéticos reflejada con un sentido de humor fascinante; Liudmila Ulitskaya cuya exquisita prosa fue apreciada por varios premios europeos.

Sergei Lukyanenko

Guardianes de la noche

Plaza & Janes, 2007

Guardianes de la noche es un triller de fantasía de ritmo arrollador y deslumbrante por su originalidad e inteligencia, uno de estos libros traspasa las fronteras de su género. Ambientada en la compleja y contradictoria Rusia de nuestros días, esta novela – libro de culto avalado por su éxito internacional – nos descubre un mundo donde un acto de maldad debe ser contrarrestado por una acción benévola, donde unos seres se debaten entre su perdida humanidad  y sus nuevos poderes, y explora los temas universales de la libertad y la responsabilidad, el fin y los medios, la eterna lucha entre el bien y el mal, y la difusa línea que les separa.

Otros libros de este autor traducidos al español: “Guardianes del día”,  “Guardianes del crepúsculo”, “Línea de sueños”.

Sergei Dovlatov

El compromiso

Ikusager, 2005

Serguey Dovlátov cuenta en este libro un extracto de su experiencia periodística de tres años (1973-1976) como redactor del diario Estonia Soviética de Tallín, donde es considerado un buen escritor (puede escribir vistosamente de cualquier tontería) pero incómodo ya que no podían soportar sus continuas rebeldías, antes de que le expulsaran del Sindicato de Periodistas. Entre el fervor revolucionario exigido por los jefes y el irredento pasotismo del redactor se crea un choque existencial del que saldrán una serie de episodios hilarantes y chispazos jocosos, los «compromisos» a los que se refiere irónicamente el título siendo algunos de ellos frecuentar el hipódromo, la sala de maternidad, el congreso científico, el entierro del personaje importante o la vaca lechera que ha batido todos los récords de producción, consiguiendo crear esas atmósferas y emociones con un mínimo de recursos. La rebelión de Dovlátov consiste en pasarse una y otra vez de la raya, y su amoralidad resulta más moral que la ética establecida llegando a la conclusión, que llevó a cabo, que hay muy pocas formas de sobrevivir a la frustración, realmente solo tres: humor, algo parecido al amor o a la amistad y vodka.

Otros libros de este autor traducidos al español: “La Zona” (edición en catalán: LA ZONA. APUNTS D’UN VIGILANT DE CAMP), “Maleta”, “Los nuestros”

 

Liudmila Ulitskaya

Sóniechka

Anagrama

Ésta atípica heroína, la fea Sóniechka conocería al único hombre de su vida en la biblioteca. Robert Víctorovich, un artista en desgracia, le hará concebir a Tania, su única hija y en futuro lesbiana. Se trata de un individuo viejo, esmirriado, corto de estatura y, al final, adúltero. Sóniechka, sin embargo, lo aguanta todo y se convierte en la guardiana de aquella prole atípica: El marido pintor, la hija aspirante a artista e Iasia, una beldad blanca, perversa y etérea como la nieve que entrará en la casa familiar en calidad de huérfana protegida. Después, se convertirá en la manzana de la discordia que tensará las relaciones entre padre e hija.

Acostumbrados a los triángulos, a las diadas, el cuadrángulo que nos ofrece Ulítskaya es triste y revelador al mismo tiempo: Víctorovich y Tania aman a Iasia, Iasia no ama a nadie y Sónechka los ama a todos, pero no a sí misma. El viejo pintor es un títere de sus propias pasiones y la verdadera tensión narrativa discurre entre nuestras tres protagonistas. Inteligencia, carácter y belleza. Amor, egoísmo y lealtad. Prudencia, visceralidad y desapego… La autora nos muestra algunas de las posibles caras de una mujer, pero las concibe cercanas, interdependientes, complementarias. No resulta muy aventurado decir que todas son en realidad una sola: Las tres caras de un polígono imposible.

Una novela que en Francia obtuvo el Premio Médicis.

Otros libros de este autor traducidos al español: “Sinceramente suyo, Shúrik”.

 

Revista Rusa - IGUANA XXI:

Данный сайт использует cookies.